Fordítás
2001-ben lettem teljes munkaidőben szakfordító, amikor is az ELTE Fordító- és Tolmácsképző Központjában angol nyelvből szakfordítói vizsgát tettem gazdasági-jogi szaknyelvből. 24 év gyakorlattal a hátam mögött elmondhatom, hogy közel 100 millió karaktert fordítottam már magyarról idegen nyelvre, idegen nyelvről magyarra vagy idegen nyelvről idegen nyelvre. Fordításaim egy része könyv formájában nyomtatásban is megjelent, például a KJK-Kerszöv, az Akadémiai Kiadó, a HVG Könyvek, a Manager Hungary Könyvkiadó és az Assimil Hungária Kft. kiadásában. Fordításaim többségét fordítóirodáknak és egyéb vállalati megrendelőknek, kisebb részét pedig magánszemélyeknek készítem.
Nyelvtanítás
Nyelvtanítással 16 éves korom óta foglalkozom. Első tanítványomat gimnáziumi angoltanárom szerezte. Már akkor megszerettem a tanítást. Azóta több nyelvet is oktattam általános és középiskolás gyerekeknek, egyetemistáknak és felnőtteknek különböző szinteken. Oldott hangulatú óráimon nagy hangsúlyt fektetek a beszéd gyakorlására és a beszédkészség fejlesztésére. Türelmes és következetes tanár vagyok. Ha kell, felhívom a tanuló figyelmét a hibákra, de dicsérem is őt a jó teljesítményért.
Nyelvtanulás
Idegen nyelveket 8 éves korom óta tanulok. Azóta összesen 17 nyelvet tanultam. Volt, amelyiket kb. 2 hétig vagy néhány hónapig, de a többségét évek alatt sajátítottam el.
Nyelvismeretem:
angol (egyetemi diploma), német (C1), dán (egyetemi diploma), olasz (szakmai felsőfok), francia (B2), finn (B2), holland (B2), portugál (B2), svéd (B1), spanyol (B1), horvát (A1-A2)
A középiskolában orosz nyelvből középfokú vizsgát tettem, de a tudásom azóta erősen megkopott.
Tanultam még eszperantóul, japánul (ez utóbbi tartott 2 hétig), izlandiul és törökül.
Jelenleg kínaiul tanulok, és valahol az A1-A2 szint között tartok.
Nyelvtanulási módszerem elsősorban tananyagok hangfájljainak rendszeres és ismétlődő hallgatásán alapul. Meggyőződésem, hogy így, magolás nélkül is tud rögzülni az elsajátítandó anyag.